Page 39 - BUKU PANDUAN IJAZAH TINGGI
P. 39




BUKU PANDUAN PROGRAM PASCASISWAZAH, SESI AKADEMIK 2016/2017



TOX7010 Sosiolinguistik





Kursus ini menjelaskan perhubungan di antara bahasa, Rujukan Utama:
kenegaraan dan masyarakat dalam negara pelbagai 1.Holmes, J. (2013). An Introduction to
th
bahasa. Ia juga menilai isu utama dalam sosiolinguistik dan Sociolinguistics, 4 ed. Harlow, Essex:
penggunaan bahasa yang berkaitan dengan pemboleh Longman.
ubah sosial dan pembentukan identiti, kuasa dan 2.Hernández-Campoy, J.M & Conde-
keakraban melalui bahasa. Penyelidikan tentang isu Silvestre, J.C. (Eds). (2014). The
Handbook of Sociolinguistics. MA:Wiley
sosiolinguistik serta bidang- bidang yang bersangkutan
Blackwell
juga akan dibincangkan.
3. Wardhaugh, R. (2010). (6 th Ed.). An
Introduction to Sociolinguistics,
U.K.: Wiley-Blackwell.
4.Chambers, J. K. (2009). Sociolinguistic
Theory: Linguistic Variation and Its
Social Significance. Chichester, U.K.;
Malden, MA: Blackwell.
5.Mesthrie, R. et al. (2000). Introducing
Sociolinguistics, U.K.: Edinburgh Univ.
Press.
6. Romaine, S. (2000). Language in
Society: An Introduction to
Sociolinguistics. U.K.:Oxford.



KURSUS ELEKTIF FAKULTI SARJANA SASTERA (LINGUISTIK)
TOX7011 Isu dalam Penterjemahan


Bahasa Arab





Kursus ini menganalisis konsep dan isu penterjemahan dua Rujukan Utama:
hala Arab-Melayu. Pelajar dilatih merumus isu 1. As`ad Muzaffar al-Din Hakim. 2010.
penterjemahan berdasarkan sampel terjemahan yang ‘Ilm al-Tarjamah al-Nazariy.
dipetik daripada pelbagai sumber. Mereka juga dilatih Damsyiq: Talasdar.
mengintegrasikan teori penterjemahan dalam aktiviti 2. Didarwiy. 2011. ‘Ilm al-Tarjamah
bayna al-Nazariyah wa al-Tiba`ah
penterjemahan dua hala Arab-Melayu dalam pelbagai
wa al-Nasyr. Tunisia: Maktabah al-
genre, seperti agama, sastera dan undang-undang.
‘Arabiy.
3. Inaniy, Muhammad. 2012. Fann al-
Tarjamah. Beirut: Maktabah
Lubnan.












39

   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44